首页 > 生活百科 >

七律长征翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

七律长征翻译,蹲一个有缘人,求别让我等空!

最佳答案

推荐答案

2025-06-21 04:41:13

原文:

红军不怕远征难,

万水千山只等闲。

五岭逶迤腾细浪,

乌蒙磅礴走泥丸。

金沙水拍云崖暖,

大渡桥横铁索寒。

更喜岷山千里雪,

三军过后尽开颜。

译文:

The Red Army fears not the hardships of the Long March,

Treating thousands of rivers and mountains as trivialities.

The winding Five Ridges seem like tiny ripples,

The majestic Wumeng hills like balls of mud underfoot.

The Jinsha River beats against the cliffs, bringing warmth,

The iron chains of the Dadu Bridge hang coldly overhead.

Even more joyous is the sight of snow on Minshan Mountain for a thousand miles,

After which the three armies all wear smiles.

请注意,诗歌的翻译往往难以完全保留原作的韵律和意境,上述译文旨在传达原诗的核心意义与情感。希望这份简短的解读能够帮助您更好地理解这首经典之作。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。